لمحة عامة تاريخية
القرن العاشر BC: Evidence of Old nomadic settlements along the lake’s shores.
13th Century AD: Marco ولاحظ بولو الأهمية الاستراتيجية للبحيرة على طريق الحرير.
1950s: Modern salt extraction began, transforming the region into a key industrial hub.
1992: Declared a nature reserve to protect wetland biodiversity.
2010s: Emergence as a tourist destination, with eco-lodges and observation towers built.
العيون الهيكلية
The reserve spans 1,200 hectares and is divided into three zones:
ملجأ الطيور: البيت إلى 200+ نوع، بما في ذلك البجعة والرافعات والفلامينغوس (الموسم المهاجرون: آذار/مارس - تشرين الأول/أكتوبر).
ريد مارشس: 5كم على الرصيف عبر القطط وبركات اللوتس مثالية للتصوير
برج المراقبة: 20 متراً من كل التركيب مع المقراب لمشاهدة الطيور.
Chaiwopu Salt Lake: A 15km2 natural salt pan with hexagonal poly formations.
متحف الملح: معارض تفاعلية بشأن التقنيات التقليدية لجمع الملح.
Geological Park: Fossilized missiles and sediment layers dating back 10,000 years.
قرية أويغور: اليورت التقليدية، وأسواق الحرف اليدوية، وأداءاتMuqamالموسيقى
ركوب الخيل المقطورات: جولتان خلال غابات الساكساول وكثبان الرمل
Stargazing Platform: Remote location with minimal light pollution (best visited in August-September).
حافلات مكوكية: طريق دائري يربط جميع المناطق (الساعة 10/الشخص).
(يورت كامبر) ويبقى بين عشية وضحاها مع وجبات من طراز يوغور (200/ليلة).
بحيرة مقهى: خدمnang(خبز يوغور) وحامض الملح الشاي.
الخلاصات الرئيسية
Flamingo Flocks: Pink-feathered visitors from Siberia (April-May, September-October).
Salt Crystal Caves: Glowing hectaresrns formed by evaporated brine (guided tours only).
Ancient Caravan Route: Remnants of the Silk Road’s northern branch, with stone markers.
Uyghur Folk Dance تظهر: أداء المساء في ساحة القرية (50/تذكرة).
الوظائف المقترحة
West Zone: Bird Sanctuary walk . Reed Marshes boardwalk . Observation Tower.
المنطقة الوسطى: زيارة متحف الملح
Highlights: Birdwatching, geology, and lake vistas.
صباحا: ركوب الخيل على غداء قرية يوغور (موتتون)كباب)
بعد الظهر: سالت كريستال كافس جيولوجي (بارك هيك)
برنامج "ستارغازينغ" للرقص الشعبي
Highlights: Nomadic culture, salt landscapes, and astronomy.
اليوم الأول
صباحا: حلقة عمل لملاجئ الطيور (تدريب هوية الطيور).
بعد الظهر: حصاد السالط من المخيم
"مساء الخير: "مخيم النار تحت النجوم
اليوم 2:
صباح الخير الخيول ترتجف إلى الكثبان الرملية...
بعد الظهر:
Highlights: Hands-on cultural experiences and desert exploration.
تذاكر الشراء
Online: Book via Ctrip or WeChat (up to 3 days in advance; combo trip with Tianshan Mountains available).
On-Site: West Zone entrance (queues top 11 AM-2 PM).
Peak Season (May-October): Adults ny60, Students/Seniors 30.
(تشرين الثاني/نوفمبر - نيسان/أبريل): خصم بنسبة 50 في المائة.
Free: Children under 1.2m, disabled visitors, and military personnel.
مضافا إليه: ركوب الأحصنة (80 في الساعة)، البقاء في اليوت (200 في الليل).
By Bus: Route 528 from Urumqi South Station to Chaiwopu stop (1.5 hours).
By Taxi: Direct to West Zone (UN150 from downtown).
بواسطة السيارة رحلة لمدة ساعة واحدة عن طريق الطريق السريع G30 (الهبوط 10 أيام).
مغادرة المنطقة الشرقية إلى توربان أو المنطقة الغربية إلى مدينة أورومكي.
أفضل وقت
Peak Hours: Avoid 11 AM-2 PM (tour buses); visit 7-9 AM or 4-6 PM.
الحشد: الأسبوع والأسبوع الذهبي )تشرين الأول/أكتوبر ١-٧( مشغولان؛ أيام الأسبوع أكثر هدوءا.
الطقس: الربيع )نيسان/أبريل - أيار/مايو( خريف (أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر) معتدلة؛ والصيفات ساخنة (من أشعة الشمس).
ارتدي أحذية مغلقة (يمكن أن تكون تضاريس السلة حادة)
أحضر مناظير (لمشاهدة الطيور).
ويسمح بتصوير الصور الفوتوغرافية (لا توجد ثلاثية في قرية يوغور دون إذن).
المواد المحظورة: الطائرات، الترمل، وتغذي الحياة البرية.
Insider Tip: Combine a visit with the nearby Southern Pastures (1-hour drive) for nomadic yurts Xinjiang متحف إقليمي (أورومكي) لمنتجات طريق الحرير.
استند إلى أكثر من 10000 تعليق من المسافرين